Aucune inscription n’est nécessaire pour pouvoir profiter des services du site Translator.eu et vous pourrez l’utiliser gratuitement, que ce soit à des fins commerciales ou privées.Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Soutenir … Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Cet outil traducteur gratuit vous permet d’effectuer une traduction d’un texte français à un texte arabe, ou vice-versa.De plus, une transcription phonétique du texte arabe est réalisée, vous permettant ainsi de prononcer le texte en arabe, même si vous ne savez pas le lire.Note : Attention toutefois, cette traduction est forcément imparfaite : certains sons n’existent pas en langue française (et vice-versa!). Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical.

De plus, une transcription phonétique du texte arabe est réalisée, vous permettant ainsi de prononcer le texte en arabe, même si vous ne savez pas le lire. Écriture arabe évolué à partir des polices phéniciens, écrit de droite à gauche et de voyelles courtes et longues indiscernables.Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Évaluer la traduction. De plus l’outil traducteur est un automate, et donc ne peut pas saisir tous les contextes possibles d’un texte.Traduction français arabe de texte, avec traducteur phonétique,L’étude arabe dans les universités européennes,Les danses traditionnelles du monde Arabe,Liberté économique dans le monde arabe : le classement,Les plats emblématiques des pays du monde arabe,Les instruments de musique du monde arabe,Voyage au Bahreïn, visa et informations pratiques,La virginité au mariage au jour d’aujourd’hui. Contribuez au développement du projet TRANSLATOR.EU.Translator.eu est un traducteur de textes et de phrases multilingue qui est disponible en ligne. JavaScript n'est pas activé.dictionnaire général, linguistique, technique et scientifique,vocabulaire arabe-français d'expressions médicales,(langue écrite), renfermant un grand nombre de locutions et d'exemples extraits du Koran et des principaux écrivains arabes anciens et modernes, ainsi que des proverbes, des dictons, des termes judiciaires et administratifs, des néologismes,contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés tant dans l'idiome vulgaire que l'idiome littéraire et les dialectes, ainsi que les dialectes d'Alger et de Maroc,des voyageurs et des Francs en Syrie et en Égypte,à l'usage de ceux qui se destinent au commerce du Levant,des dialectes vulgaires d'Algérie, de Tunisie, du Maroc et d'Égypte,et arabe-français, à l'usage des militaires, des voyageurs et des négociants en Afrique,Dictionnaires français-arabe et arabe-français & Principes grammaticaux,à l'usage des fonctionnaires et des employés de l'Algérie,Dialogues avec le mot-à-mot et la prononciation interlinéaires figurés en caractères français,vocalibus instruxit, latine vertit, commentario illustravit,études de cas entre langues arabe et française,en usage en France à la fin de l'Ancien Régime,(vélaire, pharyngale, laryngale) dans les emprunts en italien, français et occitan,à l'usage des élèves de l'école spéciale des langues orientales vivantes,comprenant l'alphabet, la lecture courante, les noms de nombre et chiffres des Arabes,ouvrage de Djémal-Eddin Mohammed, connu sous le nom d'Ebn-Malec,Morceaux choisis de divers grammairiens et scholiastes arabes,en tableaux à l'usage des étudiants qui cultivent la langue hébraïque,Différences entre le langage littéral et le langage vulgaire,Traité du language arabe usuel et de ses divers dialectes en Algérie,à l'usage des établissements d'instruction et des commerçants,cours élémentaire d'arabe parlé à l'usage des lycées, collèges et écoles normales de l'Algérie,idiome d'Algérie, à l'usage de l'armée et des employés civils de l'Algérie,conte arabe avec la prononciation et le mot-à-mot interlinéaires,arrangé à l'usage des collèges et des écoles, dialectes vulgaires africains d'Alger, de Maroc, de Tunie et d'Égypte,(Liban-Syrie) essai linguistique sur la phonétique et la morphologie d'un parler arabe moderne,à l'usage des écoles de français en Orient,pour les dialectes d'Orient et de Barbarie,contes, leçons de choses, recits moraux, textes descriptifs, suivis d'exercices de grammaire et de rédaction,de tous les mots qui se trouvent dans les fables de Lokman,or Rhetorical anecdotes of Al Hariri of Basra,messagère plus rapide que l'éclair, plus prompte que la nue,empereur des Français et roi d'Italie, à l'occasion de la naissance de son fils Napoléon II, roi de Rome,allégories morales d'Azz-Eddin Elmocadessi,الإعلان العالمي لحقوق الإنسان,Vocabulaire fondamental de l'arabe moderne,Oxford-Duden pictorial English dictionary,Les emprunts arabes et grecs dans le lexique français d'Orient,The Turkish contribution to the Arabic lexicon,Remarques sur les mots français dérivés de l'arabe,Mots turks et persans conservés dans le parler algérien,Studien über die persischen Fremdwörter im klassischen Arabisch,Die aramäischen Fremdwörter im arabischen,De la pratique de notre médecine chez les Arabes,Dictionnaire de médecine français-arabe,Vocabulaire phraséologique français-arabe,Nouvelles observations sur le dialecte arabe,Guide de la conversation française-arabe,Dictionnaire détaillé des noms des vêtements,Mémoire sur les noms propres et les titres musulmans,Surnoms et sobriquets dans la littérature arabe,Proverbes et dictons de la province de Syrie,1001 English proverbs translated into Arabic,Le nom propre dans la tradition grammaticale arabe,La traduction des droits humains vers l'arabe,L'expression du droit (en arabe, français et anglais) et les problèmes de traduction,Problématiques de l'emprunt et problèmes de traduction,Les quadriconsonantiques dans le lexique de l'arabe,A reference grammar of modern standard Arabic.L'arabe : le poids du passé plombe-t-il les espoirs de l'avenir ?Le poids de la tradition grammaticale arabe dans les manuels scolaires,Les verbes à complément attributif en français et en arabe et leurs traductions,The evolution of Arabic writing due to European influence,The structure of Arabic language and orthography,Vocabulaire des principaux termes techniques de la grammaire arabe,Cours pratique et théorique de langue arabe,Principes de l'idiome arabe en usage à Alger,Cours synthétique, analytique et pratique de langue arabe,De l'utilité de l'étude de la poésie arabe,Mémoire sur l'origine et les anciens monumens de la littérature parmi les Arabes,Lectures litteraires et récréatives arabes,L'arabe moderne étudié dans les journaux et les pièces officielles,Le livre de la création et de l'histoire,Déclaration universelle des droits de l'homme.